bỏ mất
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe transitif :
- Perdre, égarer : "bỏ mất" signifie laisser échapper, ne plus avoir en sa possession ou ne plus savoir où se trouve quelque chose, souvent par négligence.
- Manquer, rater : "bỏ mất" peut aussi signifier ne pas saisir une opportunité, ne pas être présent à un événement ou ne pas profiter de quelque chose.
Exemples d'utilisation
- Verbe transitif :
- Tôi đã bỏ mất chìa khóa. (J'ai perdu mes clés.)
- Đừng bỏ mất cơ hội này. (Ne rate pas cette opportunité.)
- Anh ấy bỏ mất chuyến tàu vì thức dậy muộn. (Il a manqué le train parce qu'il s'est réveillé tard.)
Utilisations avancées
"bỏ mất đi" : forme accentuée, insistant sur l'aspect définitif ou regrettable de la perte.
- Cô ấy đã bỏ mất đi tình bạn quý giá. (Elle a perdu une amitié précieuse.)
"bỏ mất mình" (littéraire) : se perdre soi-même, aliéner sa propre nature ou sa liberté.
- Bỏ mất tự do là bỏ mất chính mình. (Aliéner sa liberté, c'est se perdre soi-même.)
Variantes et mots apparentés
- Bỏ (verbe) : laisser, abandonner, jeter.
- Mất (verbe, adjectif) : perdre ; perdu, disparu.
- Đánh mất (verbe) : perdre (souvent par accident).
- Làm mất (verbe) : faire perdre, être la cause d'une perte.
Synonymes
- Làm thất lạc : égarer.
- Bỏ lỡ : manquer, rater (surtout pour une opportunité ou un événement).
- Đánh mất : perdre.
Verbes à particule (phrasal verbs) liés
- Bỏ mất dấu : perdre la trace.
- Cảnh sát đã bỏ mất dấu tên trộm. (La police a perdu la trace du voleur.)
Expressions idiomatiques liées
Bỏ mất cơ hội vàng : rater une occasion en or.
- Anh ta sẽ hối tiếc vì đã bỏ mất cơ hội vàng này. (Il regrettera d'avoir raté cette occasion en or.)
Bỏ mất thì giờ : perdre son temps.
- Đừng bỏ mất thì giờ vào những chuyện vô ích. (Ne perds pas ton temps avec des choses inutiles.)
- perdre; aliéner
- Bỏ mất tự doaliéner sa liberté